Joëlle Richard


Playwright, director, producer

Auteur, metteur en scène, directrice artistique

EARLY LIFE & EDUCATION | FORMATION: 

Born April 1979 in Lausanne. Scientific A-level, English prize, M.A. (University of Lausanne: German- and English-speaking literatures, translation studies), two research excellence grants (UNIL & Me J.-J. van Walsem), Master of Arts with Distinction in Text and Performance Studies (RADA & King's College London). Passionate about Shakespeare, directing and playwriting (in English and French).

Joëlle is a member of the Swiss society of authors (SSA) and her plays Ta Main and Plein Cœur (also available in English) have been lately published in Paris. 

Née en 1979. Baccalauréat scientifique, prix d'anglais, licence ès Lettres UNIL (allemand, anglais, traductologie), bourse de recherche et perfectionnement de l'Université de Lausanne, bourse Me J.-J. van Walsem, MA professionnalisant en dramaturgie, écriture et mise en scène obtenu avec la plus haute distinction (RADA & King's College London). Mordue d'écriture scénique et du Grand Will.

Elle est membre de la Société suisse des auteurs (SSA) et deux de ses pièces, Ta Main et Plein Cœur, viennent d’être publiées par l’Echappée Belle Edition (Paris).

STAGE CAREER SO FAR | PARCOURS PROFESSIONNEL: 

Writing | pièces: Facing Sam (2000), RIP (2002), Five Quid A Night (2004), Ressac (2010), Fast forward (2011), Ta Main (2014), Plein Cœur (2016), Moïra (2018)

Directing | mises en scène: Othello (2006), Macbeth (2007), Der Bio-Adapter (2008), L'Idiote (2012), Ta Main (2015), Plein Cœur (2017), Moïra (2019)

Playwriting grants | bourses d'écriture: 2014 (SSA), 2016 (SSA), 2018 (SSA) 

Publications: Ta Main, Echappée Belle Edition, Paris, 2016: bit.ly/228N4KA - Plein CœurEchappée Belle Edition, Paris, 2018: bit.ly/2yd1O0B

Stage translations | traductions scéniques: Dichterdämmerung (F. Dürrenmatt, into English | vers l'anglais, 2005), Macbeth (W. Shakespeare, into French | vers le français, 2007), Venus vocero (N. Reveillon, into German | vers l’allemand, 2009, SSA translation grant | bourse SSA pour la traduction de pièces de théâtre), Plein Cœur (J. Richard & A. Anderson, into English | vers l’anglais, 2018)

Juror | jurée: 4th Directors’ Choice Centre des Ecritures Dramatiques Wallonie-Bruxelles CED-WB (2012), International Theatre Festival FriScènes (2014)

Light operator | Régie lumière de concert: The Wall (2014), Playlist (2015), eXiL (2016), Les Intranquilles (2017), ça (2018) - La Chaux-de-Fonds, François Cattin

Masterclass: public speaking training, Three Minute Thesis | ateliers de prise de parole en public pour Ma thèse en 180 secondes (2016, 2017, 2018, 2019) 

Copyright Roz & Coz Theatre Company 2019 | All rights reserved | « I pray thee Rosalind, sweet my coz, be merry » (As You Like It) | Webmaster LadyHagg